LaBible

LaBible

아래 url을 복사하신 후
공유하기를 원하시는 곳에 붙여넣으십시오.

Analytical Lexicon to the Septuagint, Exp. Ed. GRKz1

Taylor, Bernard
Hendrickson Publishers
2010-01-01
HB ?| 7 x 9.25 x 0 Inch| 2 kg| 624 pages| ISBN 9781565635166
도서상태 : 정상
예상출고기간 : ? 근무일기준 18일 이내 (within 18 working days)
입고예정수량 : 0
Out of Stock (can order)
USD 44.95 (58,120 ) 회원구매시 Save 25%
43590
x
- +
1,308 points (3%)
* 주문 최종 결제 시 해외배송료 ? 와 Surcharge ? 가 발생할 수 있습니다.

상세정보

The Septuagint---the ancient Greek translation of the Hebrew Bible---was an influential translation for Jews and Christians of the first century. When the New Testament writers quoted the Old Testament, they most often used the Septuagint (abbreviated LXX) translation. Thus the vocabulary and thought forms of the LXX had a significant impact on the development of New Testament theology. Although the LXX and the New Testament were both written in Koine Greek, much of their vocabulary and word forms are different. Thus students and scholars who desire to read the LXX need a reliable reference guide that will help them decode the host of word forms and meanings that go beyond New Testament Greek.

The Analytical Lexicon to the Septuagint lists alphabetically every Greek word form found in the standard Rahlfs LXX text, along with a detailed parsing of each form. Besides correcting errors found in the previous (1994) edition, this expanded edition also includes basic glosses (definitions) for each Greek word from Greek-English Lexicon of the Septuagint, compiled by Johan Lust, Erik Eynikel, and Katrin Hauspie. These glosses are translation equivalents rather than technical definitions, and provide literal meanings as well as metaphorical ones. In many cases, the glosses are accompanied by grammatical and contextual information that sheds additional light on the word’s meaning. The combination of the exhaustive grammatical analysis of the Analytical Lexicon and the helpful glosses of the Greek-English Lexicon make this expanded edition an indispensible tool for everyone engaged in the study of the Septuagint.

LaBible's Review

Greek scholar Taylor has updated his 1994 lexicon with this expanded reference to the Greek used in the Septuagint, the Greek translation of the Old Testament, which was used by both Hellenic Jews and early Christians. The Greek words are defined with alternate meanings and, in the case of transliterations, the original Hebrew or Aramaic is also given. A plus for students whose Koine Greek is rusty is the list of words by case or verb form with the nominative or infinitive listed. Students of Greek as well as Biblical scholars will find this lexicon an invaluable aide."
-Reference and Research Book News

이 도서에 대해 여러분 자신의 별점과 리뷰를 등록해 보세요.
다른 도서의 리뷰를 등록하거나, 다양한 도서의 유저 리뷰를 보실 수 있습니다.
최근 본 상품
1 / 3